Free Novel Read

The Old Man and the Gun Page 4


  Wroblewski read the various statements that had been given to the local police. The most revealing was from Janiszewski’s mother, who had worked as a bookkeeper in his advertising firm. On the day that her son disappeared, she stated, a man had called the office at around 9:30 A.M., looking for him. The caller made an urgent request. “Could you make three signs, quite big ones, and the third one as big as a billboard?” he asked. When she inquired further, he said, “I will not talk to you about this,” demanding again to speak to her son. She explained that he was out of the office, but she gave the caller Janiszewski’s cell-phone number. The man hung up. He had not identified himself, and Janiszewski’s mother had not recognized his voice, though she thought that he sounded “professional.” During the conversation, she had heard noise in the background, a dull roar. Later, when her son showed up at the office, she asked him if the customer had called, and Janiszewski replied that they had arranged to meet that afternoon. According to a receptionist in the building, who was the last known person to see Janiszewski alive, he departed the office at around four o’clock. He left his car, a Peugeot, in the parking lot, which his family said was very unusual: although he often met with customers away from the office, he habitually took his car.

  Investigators, upon checking phone records, discovered that the call to Janiszewski’s office had come from a phone booth down the street—this explained the background noise, Wroblewski thought. Records also indicated that, less than a minute after the call ended, someone at the same public phone had rung Janiszewski’s cell phone. Though the calls were suspicious, Wroblewski could not be certain that the caller was a perpetrator, just as he could not yet say how many assailants were involved in the crime. Janiszewski was more than six feet tall and weighed some two hundred pounds, and tying him up and disposing of his body may have required accomplices. The receptionist reported that when Janiszewski left the office she had seen two men seemingly trailing him, though she could not describe them in any detail. Whoever was behind the abduction, Wroblewski thought, had been extremely organized and shrewd. The mastermind—Wroblewski assumed it was a man, based on the caller’s voice—must have studied Janiszewski’s business routine and known how to lure him out of his office and, possibly, into a car.

  Wroblewski pored over the materials, trying to find something more, yet he remained stymied. After several hours, he locked the file in his safe, but over the next several days and nights he took it out again and again. At one point, he realized that Janiszewski’s cell phone had never been found. Wroblewski decided to see if the phone could be traced—an unlikely possibility. Poland lagged behind other European countries in technological development, and its financially strapped police force was only beginning to adopt more sophisticated methods of tracking cellular and computer communications. Nevertheless, Wroblewski had taken a keen interest in these new techniques, and he began an elaborate search, with the help of the department’s recently hired telecommunications specialist. Although Janiszewski’s telephone number had not been used since his disappearance, Wroblewski knew that cell phones often bear a serial number from the manufacturer, and his men contacted Janiszewski’s wife, who provided a receipt containing this information. To Wroblewski’s astonishment, he and his colleague soon found a match: a cell phone with the same serial number had been sold on Allegro, an Internet auction site, four days after Janiszewski disappeared. The seller had logged in as ChrisB[7], who, investigators learned, was a thirty-year-old Polish intellectual named Krystian Bala.

  It seemed inconceivable that a murderer who had orchestrated such a well-planned crime would have sold the victim’s cell phone on an Internet auction site. Bala, Wroblewski realized, could have obtained it from someone else, or purchased it at a pawnshop, or even found it on the street. Bala had since moved abroad, and could not be easily reached, but as Wroblewski checked into his background he discovered that he had recently published a novel called “Amok.” Wroblewski obtained a copy, which had on the cover a surreal image of a goat—an ancient symbol of the Devil. Like the works of the French novelist Michel Houellebecq, the book is sadistic, pornographic, and creepy. The main character, who narrates the story, is a bored Polish intellectual who, when not musing about philosophy, is drinking and having sex with women.

  Wroblewski, who read mostly history books, was shocked by the novel’s contents, which were not only decadent but vehemently anti-Church. He made note of the fact that the narrator murders a female lover for no reason (“What had come over me? What the hell did I do?”) and conceals the act so well that he is never caught. Wroblewski was struck, in particular, by the killer’s method: “I tightened the noose around her neck.” Wroblewski then noticed something else: the killer’s name is Chris, the English version of the author’s first name. It was also the name that Krystian Bala had posted on the Internet auction site. Wroblewski began to read the book more closely—a hardened cop turned literary detective.

  * * *

  —

  Four years earlier, in the spring of 1999, Krystian Bala sat in a café in Wroclaw, wearing a three-piece suit. He was going to be filmed for a documentary called “Young Money,” about the new generation of businessmen in the suddenly freewheeling Polish capitalist system. Bala, who was then twenty-six, had been chosen for the documentary because he had started an industrial cleaning business that used advanced machinery from the United States. Though Bala had dressed up for the occasion, he looked more like a brooding poet than like a businessman. He had dark, ruminative eyes and thick curly brown hair. Slender and sensitive-looking, he was so handsome that his friends had nicknamed him Amour. He chain-smoked and spoke like a professor of philosophy, which is what he had trained, and still hoped, to become. “I don’t feel like a businessman,” Bala later told the interviewer, adding that he had always “dreamed of an academic career.”

  He had been the equivalent of high-school valedictorian and, as an undergraduate at the University of Wroclaw, which he attended from 1992 to 1997, he was considered one of the brightest philosophy students. The night before an exam, while other students were cramming, he often stayed out drinking and carousing, only to show up the next morning, dishevelled and hung over, and score the highest marks. “One time, I went out with him and nearly died taking the exam,” his close friend and former classmate Lotar Rasinski, who now teaches philosophy at another university in Wroclaw, recalls. Beata Sierocka, who was one of Bala’s philosophy professors, says that he had a voracious appetite for learning and an “inquisitive, rebellious mind.”

  Bala, who often stayed with his parents in Chojnow, a provincial town outside Wroclaw, began bringing home stacks of philosophy books, lining the hallways and filling the basement. Poland’s philosophy departments had long been dominated by Marxism, which, like liberalism, is rooted in Enlightenment notions of reason and in the pursuit of universal truths. Bala, however, was drawn to the radical arguments of Ludwig Wittgenstein, who maintained that language, like a game of chess, is essentially a social activity. Bala often referred to Wittgenstein as “my master.” He also seized on Friedrich Nietzsche’s notorious contention that “there are no facts, only interpretations” and that “truths are illusions which we have forgotten are illusions.”

  For Bala, such subversive ideas made particular sense after the collapse of the Soviet Empire, where language and facts had been wildly manipulated to create a false sense of history. “The end of Communism marked the death of one of the great meta-narratives,” Bala later told me, paraphrasing the postmodernist Jean-François Lyotard. Bala once wrote in an e-mail to a friend, “Read Wittgenstein and Nietzsche! Twenty times each!”

  Bala’s father, Stanislaw, who was a construction worker and a taxi-driver (“I’m a simple, uneducated man,” he says), was proud of his son’s academic accomplishments. Still, he occasionally wanted to throw away Krystian’s books and force him to “plant with me in the garden.” Stanislaw sometimes
worked in France, and during the summer Krystian frequently went with him to earn extra money for his studies. “He would bring suitcases stuffed with books,” Stanislaw recalls. “He would work all day and study through the night. I used to joke that he knew more about France from books than from seeing it.”

  By then, Bala had become entranced by French postmodernists such as Jacques Derrida and Michel Foucault. He was particularly interested in Derrida’s notion that not only is language too unstable to pinpoint any absolute truth; human identity itself is the malleable product of language. Bala wrote a thesis about Richard Rorty, the American philosopher, who famously declared, “The guise of convincing your peers is the very face of truth itself.”

  Bala interpreted these thinkers idiosyncratically, pulling threads here and there, and often twisting and turning and distorting them, until he had braided them into his own radical philosophy. To amuse himself, he began constructing myths about himself—an adventure in Paris, a romance with a schoolmate—and tried to convince friends that they were true. “He would tell these tall stories about himself,” Rasinski says. “If he told one person, and that person then told someone else, who told someone else, it became true. It existed in the language.” Rasinski adds, “Krystian even had a term for it. He called it ‘mytho-creativity.’ ” Before long, friends had trouble distinguishing his real character from the one he had invented. In an e-mail to a friend, Bala said, “If I ever write an autobiography, it will be full of myths!”

  Bala cast himself as an enfant terrible who sought out what Foucault had called a “limit-experience”: he wanted to push the boundaries of language and human existence, to break free of what he deemed to be the hypocritical and oppressive “truths” of Western society, including taboos on sex and drugs. Foucault himself was drawn to homosexual sadomasochism. Bala devoured the works of Georges Bataille, who vowed to “brutally oppose all systems,” and once contemplated carrying out human sacrifices; and William Burroughs, who swore to use language to “rub out the word”; and the Marquis de Sade, who demanded, “O man! Is it for you to say what is good or what is evil?” Bala boasted about his drunken visits to brothels and his submission to temptations of the flesh. He told friends that he hated “conventions” and was “capable of anything,” and he insisted, “I will not live long but I will live furiously!”

  Some people found such proclamations juvenile, even ridiculous; others were mesmerized by them. “There were legends that no woman could resist him,” one friend recalled. Those closest to him regarded his tales simply as playful confabulations. Sierocka, his former professor, says that Bala, in reality, was always “kind, energetic, hardworking, and principled.” His friend Rasinski says, “Krystian liked the idea of being this Nietzschean superman, but anyone who knew him well realized that, as with his language games, he was just playing around.”

  In 1995, Bala, belying his libertine posture, married his high-school sweetheart, Stanislawa—or Stasia, as he called her. Stasia, who had dropped out of high school and worked as a secretary, showed little interest in language or philosophy. Bala’s mother opposed the marriage, believing Stasia was ill-suited for her son. “I thought he should at least wait until he had finished his studies,” she says. But Bala insisted that he wanted to take care of Stasia, who had always loved him, and in 1997 their son Kacper was born. That year, Bala graduated from the university with the highest possible marks, and enrolled in its Ph.D. program in philosophy. Although he received a full academic scholarship, he struggled to support his family, and soon left school to open his cleaning business. In the documentary on Poland’s new generation of businessmen, Bala says, “Reality came and kicked me in the ass.” With an air of resignation, he continues, “Once, I planned to paint graffiti on walls. Now I’m trying to wash it off.”

  He was not a good businessman. Whenever money came in, colleagues say, instead of investing it in his company he spent it. By 2000, he had filed for bankruptcy. His marriage also collapsed. “The basic problem was women,” his wife later said. “I knew that he was having an affair.” After Stasia separated from him, he seemed despondent and left Poland, travelling to the United States, and later to Asia, where he taught English and scuba diving.

  He began to work intensively on “Amok,” which encapsulated all his philosophical obsessions. The story mirrors “Crime and Punishment,” in which Raskolnikov, convinced that he is a superior being who can deliver his own form of justice, murders a wretched pawnbroker. “Wouldn’t thousands of good deeds make up for one tiny little crime?” Raskolnikov asks. If Raskolnikov is a Frankenstein’s monster of modernity, then Chris, the protagonist of “Amok,” is a monster of postmodernity. In his view, not only is there no sacred being (“God, if you only existed, you’d see how sperm looks on blood”); there is also no truth (“Truth is being displaced by narrative”). One character admits that he doesn’t know which of his constructed personalities is real, and Chris says, “I’m a good liar, because I believe in the lies myself.”

  Unbound by any sense of truth—moral, scientific, historical, biographical, legal—Chris embarks on a grisly rampage. After his wife catches him having sex with her best friend and leaves him (Chris says that he has, at least, “stripped her of her illusions”), he sleeps with one woman after another, the sex ranging from numbing to sadomasochistic. Inverting convention, he lusts after ugly women, insisting that they are “more real, more touchable, more alive.” He drinks too much. He spews vulgarities, determined, as one character puts it, to pulverize the language, to “screw it like no one else has ever screwed it.” He mocks traditional philosophers and blasphemes the Catholic Church. In one scene, he gets drunk with a friend and steals from a church a statue of St. Anthony—the Egyptian saint who lived secluded in the desert, battling the temptations of the Devil, and who fascinated Foucault. (Foucault, describing how St. Anthony had turned to the Bible to ward off the Devil, only to encounter a bloody description of Jews slaughtering their enemies, writes that “evil is not embodied in individuals” but “incorporated in words” and that even a book of salvation can open “the gates to Hell.”)

  Finally, Chris, repudiating what is considered the ultimate moral truth, kills his girlfriend Mary. “I tightened the noose around her neck, holding her down with one hand,” he says. “With my other hand, I stabbed the knife below her left breast….Everything was covered in blood.” He then ejaculates on her. In a perverse echo of Wittgenstein’s notion that some actions defy language, Chris says of the killing, “There was no noise, no words, no movement. Complete silence.”

  In “Crime and Punishment,” Raskolnikov confesses his sins and is punished for them, while being redeemed by the love of a woman named Sonya, who helps to guide him back toward a pre-modern Christian order. But Chris never removes what he calls his “white gloves of silence,” and he is never punished. (“Murder leaves no stain,” he declares.) And his wife—who, not coincidentally, is also named Sonya—never returns to him.

  The style and structure of “Amok,” which is derivative of many postmodern novels, reinforces the idea that truth is illusory—what is a novel, anyway, but a lie, a mytho-creation? Bala’s narrator often addresses the reader, reminding him that he is being seduced by a work of fiction. “I am starting my story,” Chris says. “I must avoid boring you.” In another typical flourish, Chris reveals that he is reading a book about the violent rebellion of a young author with a “guilty conscience”—in other words, the same story as “Amok.”

  Throughout the book, Bala plays with words in order to emphasize their slipperiness. The title of one chapter, “Screwdriver,” refers simultaneously to the tool, the cocktail, and Chris’s sexual behavior. Even when Chris slaughters Mary, it feels like a language game. “I pulled the knife and rope from underneath the bed, as if I were about to begin a children’s fairy tale,” Chris says. “Then I started unwinding this fable of rope, and to make it more interesting I started to make
a noose. It took me two million years.”

  Bala finished the book toward the end of 2002. He had given Chris a biography similar to his own, blurring the boundary between author and narrator. He even posted sections of the book on a blog called Amok, and during discussions with readers he wrote comments under the name Chris, as if he were the character. After the book came out, in 2003, an interviewer asked him, “Some authors write only to release their…Mr. Hyde, the dark side of their psyche—do you agree?” Bala joked in response, “I know what you are driving at, but I won’t comment. It might turn out that Krystian Bala is the creation of Chris…not the other way around.”

  Few bookstores in Poland carried “Amok,” in part because of the novel’s shocking content, and those which did placed it on the highest shelves, out of the reach of children. (The book has not been translated into English.) On the Internet, a couple of reviewers praised “Amok.” “We haven’t had this kind of book in Polish literature,” one wrote, adding that it was “paralyzingly realistic, totally vulgar, full of paranoid and delirious images.” Another called it a “masterpiece of illusion.” Yet most readers considered the book, as one major Polish newspaper put it, to be “without literary merit.” Even one of Bala’s friends dismissed it as “rubbish.” When Sierocka, the philosophy professor, opened it, she was stunned by its crude language, which was the antithesis of the straightforward, intelligent style of the papers that Bala had written at the university. “Frankly, I found the book hard to read,” she says. An ex-girlfriend of Bala’s later said, “I was shocked by the book, because he never used those words. He never acted obscenely or vulgar toward me. Our sex life was normal.”